Cette application intègre une fonction lecture de code-barres permettant à l’utilisateur de scanner un produit et d’accéder aux pages des vendeurs sur le site Rakuten.
Cette application intègre une fonction lecture de code-barres permettant à l’utilisateur de scanner un produit et d’accéder aux pages des vendeurs sur le site Rakuten.
Informations sur le séisme et ses conséquences :
NEC a développé une nouvelle méthode de vidéoconférence utilisant son robot PaPeRo en tant qu'intermédiaire de discussion. Les recherches concernant l'utilisation d'un robot piloté à longue distance sont assez courantes, mais celles spécifiquement destinées à de simples réunions sont plutôt rares.
Les systèmes de vidéoconférence actuels se limitent pour la plupart à une caméra, un microphone et un écran. Néanmoins, NEC a souhaité améliorer ces dispositifs et gommer certains défauts inhérents à leur utilisation. Par exemple, un simple écran ne permet pas de transmettre certains éléments habituellement perceptibles lors d'une réunion physique.
Notamment, les attitudes non verbales ainsi que la sensation des participants de se trouver dans le même espace physique que leur interlocuteur sont totalement absentes des visioconférences. L'accent est donc mis principalement sur le contenu de la discussion.
Dans le système développé par NEC, le robot PaPeRo dispose sur sa tête d'une caméra dont l'angle de vue change donc en fonction des mouvements du robot, comme dans le cas d'un être humain. Le robot fait partie de l'environnement physique d'une réunion : il peut hocher la tête et garder un contact oculaire avec un interlocuteur grâce à son aptitude à différencier les êtres humains. Selon NEC, les expériences réalisées utilisant ce prototype se sont révélées satisfaisantes, les vidéoconférences utilisant ce système étant "plus faciles à suivre" et permettant de dialoguer "plus naturellement".
Actuellement, l'utilisateur distant peut piloter le robot depuis son ordinateur. Dans le futur, les réseaux mobiles ultra-rapides LTE (Long Term Evolution) permettront à l'utilisateur de commander le robot depuis un téléphone portable, rendant l'utilisation du système possible à n'importe quel endroit. NEC compte d'abord peaufiner les fonctions de vidéoconférence du robot avant de commercialiser le système complet. (Source : BE Japon)
Hiroshi MIKITANI, PDG de RAKUTEN, a annoncé dans le journal japonais Mainichi que son groupe planifiait de s’implanter dans 4 nouveaux pays d'ici la fin 2011.
Le Royaume-Uni et l’Allemagne seront les 2 grands marchés en Europe.
L’Indonésie démarre en mars, en partenariat avec un groupe local de médias.
Hiroshi MIKITANI a également annoncé que dans moins de 5 ans, l’anglais aura totalement remplacé le japonais comme langue « officielle » de l’entreprise.
NTT Docomo a annoncé, par l'intermédiaire de son président Ryuji Yamada, en déplacement en Espagne, l'arrivée avant la fin de l'année d'un service interprétariat simultané pour ses utilisateurs.
Réservé aux personnes utilisant le réseau ultra-rapide de Docomo lancé en décembre 2010, Xi, ce service permet de convertir les mots prononcés en une langue étrangère, cette traduction atteignant l'interlocuteur après un délai de quelques secondes. Dans l'immédiat, il est gratuit mais limité au passage du japonais à l'anglais et vice-versa.
Présentation de LTE (Super 3G) / Service XI :
Yahoo! Japan, premier moteur de recherche au Japon (devant Google) a publié son classement 2010 des mots-clé les plus recherchés sur PC et sur mobile:
http://searchranking.yahoo.co.jp/ranking2010/general.html
On note la bonne progression de Amazon et de Google (il est amusant de constater que les japonais utilisent Yahoo pour trouver Google !!), ainsi que l'entrée de Twitter à la 8ème position (PC et mobile), tout comme "Facebook" qui a fortement progressé et qui se place à la 39ème position.
Classement PC
Classement mobile
BOWLINGUAL est un appareil de traduction de la « langue des chiens » lancé en 2002 par le fabricant de jouets Takara TOMY. Plus de 300.000 unités ont été vendues au Japon.
Depuis peu, une version appli Iphone a été lancée. Elle permet non seulement d’afficher les résultats de la traduction (fonction « Dialect ») mais aussi de poster cette traduction sur Twitter ! Son prix de vente est de 600 Yens, soit environ 5€ (promotion actuelle à 450 Yens, soit environ 4€).
L’analyse des aboiements en temps réel permet d’interpréter 6 différentes émotions et de savoir si son animal de compagnie est « heureux » ou « triste ». Mais l’application ne s’arrête pas là puisque le logiciel prend en compte les différences de prononciation (comme le dialecte du Kansai) et le sexe du chien…
Mixi, un des plus grands réseaux sociaux au Japon (avec GREE, N°1 depuis août 2010, et MOPAGE TOWN) et dont les fonctions sont semblables à Facebook, a annoncé le lancement exclusif de sa nouvelle application pour smartphone avec SoftBank, le 3ème opérateur mobile japonais et distributeur exclusif de l’iPhone.
« SocialPhone » est un service d'Android App qui utilise les données de téléphone pour les croiser avec celles de Mixi. L’application sera lancée en février 2011 sur les téléphones Android de Softbank Mobile. Certains auront l'application préinstallée.
Lors du lancement, les fonctionnalités suivantes seront fournies :
D’autres fonctionnalités viendront ensuite, comme par exemple l’affichage de l’emplacement des amis sur la carte en temps réel (équivalent de Latitude).
Utiliser les fonctions basiques du téléphone, comme le répertoire, pour des applications mobiles est plutôt rare au Japon mais cela constitue un formidable « boost » pour les réseaux sociaux.
Bien que la distribution/vente d’applications connait un grand succès depuis 2001 (applications « made in Japan »), les opérateurs restreignent leurs API et les fonctions « app-to-call » et « call-to-app » sont très limitées. Aussi, les réseaux sociaux voient dans le succès grandissant des smartphones au Japon (et de la plateforme Androïd), la possibilité d’accélérer leur développement grâce à un accès facilité à leurs services.
Toutefois, il s’agit d’une stratégie à moyen terme car la part de marché des smartphones « occidentaux » (IPhone, Androïd, Blackberry) est encore faible par rapport à celle des smartphones japonais (mobile comprenant les fonctionnalités des smartphones occidentaux mais sans un OS spécifique).
Enfin, techniquement, il est possible pour Mixi de proposer son application pour les mobiles Androïd commercialisés par DoCoMo et KDDI. Cependant, Mixi a préféré démarré avec Softbank, dont le profil de la clientèle constitue la grande majorité des abonnés Mixi.
Dwango la maison-mère de Nico Nico Douga, le plus grand site de visionnage et de partage de vidéos Japonais (« le Youtube local ») a annoncé la semaine dernière que les résultats annuels (octobre 2009 - septembre 2010) de ce site étaient pour la 1ère fois bénéficiaires.
Résultats financiers :
Ventes nettes totales : 1,846 milliards JPY (= 16,4 millions €)
Adhésion (statut Premium) : 1,457 milliards JPY (12,9 millions €)
Recettes publicitaires : 257 millions JPY (= 2,3 millions €)
Recettes affiliés : 48 millions JPY (= 0,4 millions €)
Récompenses points de vente et autres : 84 millions JPY (= 0,75 million €)
Résultat : 115 millions JPY (= 1 million €)
Utilisateurs :
Gratuit : 18,6 millions / Payant : 980.000 / utilisateurs sur mobile : 5,58 millions
Hommes : 68 % / Femmes : 32 %
10-19 ans : 21,7 % / 20-29 ans : 45,0 % / 30-39 ans : 21,0 % / 40-49 ans : 8,0 % / 50-59 ans : 2,2 %. 60% des japonais de la classe d’âge 20-29 ans, utilisent le service Nico Nico Douga.
Statistiques d’accès :
Moyenne pages vues/jour: 80,56 millions
Nombre de visiteurs uniques/jour : 2,82 millions
Temps moyen par visite : 38,5 mn
Parallèlement, NicoNico Douga a annoncé l’ouverture de leurs nouveaux bureaux le mois prochain à Takeshita Dori, rue piétonne bordée de boutiques de mode dans le quartier d'Harajuku. Ce nouveau building comprendra un studio, un café et une boutique (vente d'articles conçus par des artistes qui ont été diffusés et découverts sur NicoNico Douga).
Voir aussi : http://japon.typepad.fr/marketing_japon/2007/12/youte-vs-nico-n.html
Agence digitale spécialiste du marché japonais depuis 20 ans
Les commentaires récents